Team/es

From Gospel Translations

(Difference between revisions)
Jump to:navigation, search
m (Glossary)
 
(17 intermediate revisions not shown)
Line 3: Line 3:
== Project 1: Why Small Groups ==
== Project 1: Why Small Groups ==
=== Assignments ===
=== Assignments ===
 +
These are just suggestions--feel free to work out something different as your talents and time allow.
These are just suggestions--feel free to work out something different as your talents and time allow.
 +
* Intro material: ''unassigned''
* Intro material: ''unassigned''
* Chapter 1: Pamela
* Chapter 1: Pamela
Line 9: Line 11:
* Chapter 3: Mickey and Mache
* Chapter 3: Mickey and Mache
* Chapter 4: Brent and Doris
* Chapter 4: Brent and Doris
-
* Chapter 5: ''unassigned''
+
* Chapter 5: Jose Burgos
-
* Chapter 6: ''unassigned''
+
* Chapter 6: Brent and Doris
-
* Chapter 7: ''unassigned''
+
* Chapter 7: Jose Burgos 
* Appendix: ''unassigned''
* Appendix: ''unassigned''
===Project Questions & Suggestions===
===Project Questions & Suggestions===
-
Pamela:  
+
Andrew Mahr: '''Hi guys. Looks like you're having an active conversation here! I just wanted to let you know that it might be easier for you to use the "Discussion" tab at the top of this page. If you post your comments there, then it will keep a scrolling list of the conversation. Just be sure to sign your name. Thanks for all of your work!'''
 +
 
 +
Pamela: at my church we use "grupos de casa" or "grupos pequeños" for home groups or care groups...just a thought. Also, the spanish speaking sovereign grace churches mainly use the term "auto-justicia" in reference to "self-righteousness". It's a term that's already familiar to them so...another thought =)
David:
David:
-
Jose:
+
Jose:  
 +
 +
 
 +
Mickey: 
 +
LOL! Jose you must be from Puelto Lico :)
 +
 +
How about "Grupo Vida"? just to throw more out there, eventually we'll have to pick. We like grupo familiar though, thanks. 
-
Mickey:
+
we were thinking about the word "caregroup" and we came up with "grupo de cuidado y dedicacion" (although it still sounds awkward it is much less awkward than "grupo de comunion" we think. It could be called CD group, anyway... Most of the spanish comunity grew up catholic and grupo de comunion sounds just like one of the catholic sacraments which is primera comunion so we thought grupo de comunion gives a very different first impression of what we are trying to describe and what caregroup really means.
 +
So we thought we could get you all to think about this and maybe we can find a better phrase for such an important principal.
== Glossary ==
== Glossary ==
-
The team that does live interpretations at Covenant Life Church has started developing a common glossary so that the whole team uses the same words consistently. If this is useful for you as well, keep adding to it or change it as is needed.
+
The team that does live interpretations at Covenant Life Church has started developing a common glossary so that the whole team uses the same words consistently. If this is useful for you as well, keep adding to it or change it as is needed.
 +
*Please avoid ALL CAPS, and if you see a spelling error just correct it.
 +
*accountability = rendición de cuentas/ rendir cuentas
*atonement = expiacion, restitucion
*atonement = expiacion, restitucion
*Avoid = evitar
*Avoid = evitar
*believer = creyente
*believer = creyente
-
*Caregroup = grupo de comunión
+
*Caregroup = grupo de comunión NO SE USA EN ESPAÑOL.  CAREGROUP = CÉLULAS, O GRUPOS DE CASA.
*Discernment = discernimiento
*Discernment = discernimiento
*expiation = expiacion
*expiation = expiacion
Line 48: Line 61:
*revival = avivamiento
*revival = avivamiento
*sanctification = santificacion
*sanctification = santificacion
-
*self-righteousness = auto-justicia - THERE IS NO EXACT TRANSLATION FOR THIS WORD IN SPANISH. THE WORD AUTO-JUSTICIA MEANS SELF-JUSTICE WHICH IS NOT THE MEANING OF SELF-RIGHTEOUSNESS, THE WORD USED IN SPANISH IS: PRETENSIONES DE SUPERIORIDAD.  ALSO THE SPANISH LANGUAGE DOES NOT USE HYPHENS)
+
*self-righteousness = PRETENSIONES DE SUPERIORIDAD
*self-righteous = con auto-justicia (justo/a a sus propios ojos) PRETENCIOSO, SE CREE MORALMENTE SUPERIOR.
*self-righteous = con auto-justicia (justo/a a sus propios ojos) PRETENCIOSO, SE CREE MORALMENTE SUPERIOR.
*Senior Pastor = pastor principal
*Senior Pastor = pastor principal
-
*steadfast = perdurable - ESTA NO ES LA CORRECTA TRADUCCION.  CON RESOLUCION, CON DETERMINACION, CONSTANCIA.  PERDURABLE SIGNIFICA: LASTING FOREVER
+
*steadfast = Constante
-
*stumble = tropesar  LA PALABRA CORRECTA ES CON Z: TROPEZAR
+
*stumble = tropezar  
*substitution = sustitución OR SUBSTITUCION
*substitution = sustitución OR SUBSTITUCION
*turn from your sins = arrepentirte de tus pecados
*turn from your sins = arrepentirte de tus pecados
*wrath = ira
*wrath = ira

Current revision as of 14:53, 19 November 2007

This is where the Spanish team can post updates, questions, and the like. Feel free to hit the "Edit" button up top and make any changes, additions, or deletions you think are necessary! (And don't worry about messing anything up--old version of this page are saved automatically and we can always restore them.)

Contents

Project 1: Why Small Groups

Assignments

These are just suggestions--feel free to work out something different as your talents and time allow.

Project Questions & Suggestions

Andrew Mahr: Hi guys. Looks like you're having an active conversation here! I just wanted to let you know that it might be easier for you to use the "Discussion" tab at the top of this page. If you post your comments there, then it will keep a scrolling list of the conversation. Just be sure to sign your name. Thanks for all of your work!

Pamela: at my church we use "grupos de casa" or "grupos pequeños" for home groups or care groups...just a thought. Also, the spanish speaking sovereign grace churches mainly use the term "auto-justicia" in reference to "self-righteousness". It's a term that's already familiar to them so...another thought =)

David:

Jose:


Mickey: LOL! Jose you must be from Puelto Lico :)

How about "Grupo Vida"? just to throw more out there, eventually we'll have to pick. We like grupo familiar though, thanks.

we were thinking about the word "caregroup" and we came up with "grupo de cuidado y dedicacion" (although it still sounds awkward it is much less awkward than "grupo de comunion" we think. It could be called CD group, anyway... Most of the spanish comunity grew up catholic and grupo de comunion sounds just like one of the catholic sacraments which is primera comunion so we thought grupo de comunion gives a very different first impression of what we are trying to describe and what caregroup really means. So we thought we could get you all to think about this and maybe we can find a better phrase for such an important principal.

Glossary

The team that does live interpretations at Covenant Life Church has started developing a common glossary so that the whole team uses the same words consistently. If this is useful for you as well, keep adding to it or change it as is needed.

Navigation
Volunteer Tools
Other Wikis
Toolbox